niedziela, 30 stycznia 2011

Dziwne tłumaczenie "... for Dummies"

Pamiętając książki z serii "... dla opornych" jakiś czas temu poszedłem ich poszukać na półkach księgarni. Jakie było moje zdziwienie gdy zamiast "... dla opornych" zobaczyłam "... dla Bystrzaków.

Przykładowo "PCs for Dummies" przetłumaczono jako "Komputery PC dla bystrzaków".

Tymczasem "dummy" jest tłumaczone jako "dureń, kretyn" - "Komputery PC dla opornych" brzmią sensownie. Tak kiedyś tłumaczono tę serię.

No cóż, widocznie klienci księgarni wolą czuć się bystrzakami niż opornymi.

2 komentarze:

  1. No to jesteś "bystrzak" jak to zauważyłeś.

    Potrzebuję kogoś takiego żeby podrzucał mi takie ciekawostki do sekcji "Dla każdego coś milego" w IQ-ariusie translatorycznym

    OdpowiedzUsuń
  2. W latach 90-tych było ciekawiej - wydawano serię książek "XXX nie tylko dla orłów" która w oryginale brzmiała: "The Complete Idiot's Guide to XXX" ;)
    Mimo wszystko dla początkujących były to dobre książki.

    OdpowiedzUsuń